Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
‘die from heat'用汉语怎么说?
‘die from heat'用汉语怎么说?死于热带是对的?
24 ก.ค. 2012 เวลา 14:51
คำตอบ · 8
3
热死
24 กรกฎาคม 2012
2
热死
example
美国 都 热死 20多 人 了—— 每年 暑假 都 有 欧洲人 印度人 美国人 热死
24 กรกฎาคม 2012
2
Die from = Die because of
Die because of Heat means 要热死啦
24 กรกฎาคม 2012
1
热死了
We usually usw this short sentence to express we feel very hot...but e don't really die...in Chinese we usually use '死了' after some adjectives to exaggerate..
e.g. 烫死了, 丑死了, 冷死了, 吵死了
usually these adjectives are talking about uncomfortable feelings. So painful that I am dying...: ) exaggeration
If you are talking about somebody dies from heat, we say 死于高温天气, more formal, 热死 more casual
25 กรกฎาคม 2012
1
热死
25 กรกฎาคม 2012
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
