Feng
Sul tagliere gli agli taglia, Filastrocca : Sul tagliere gli agli taglia, non tagliare la tovaglia, la tovaglia non è aglio e tagliarla è uno sbaglio ----------------------- Sul tagliere gli agli taglia,= on the tagliere he cut agli????????? I don't understand
30 ก.ค. 2012 เวลา 10:47
คำตอบ · 2
aglio = garlic "agli" è il plurale
30 กรกฎาคม 2012
Sul tagliere [lui] taglia gli agli. You got it right! /he cuts/ or /he is cutting/ garlics. In Italian, the order of the sentence is less constrained than it is in English, so we enjoy more freedom in making rhymes. This is mostly due to the fact that Italian verbal voices alone can lead to the subject without ambiguity in many instances. Questo e` principalmente dovuto al fatto che una voce verbale italiana da sola porta univocamente al soggetto in molti casi. Cioe` la voce verbale implica il soggetto, e cosi` le parole nella frase possono cambiare (spesso) di posto lasciando il significato inalterato (non cambiato, not changed).
30 กรกฎาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Feng
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาโรมาเนีย, ภาษาสเปน, ภาษาเวียดนาม
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาโรมาเนีย, ภาษาสเปน, ภาษาเวียดนาม