choi
Quién pueda explicarme estas frases? 1.-¡Quién pudiera ir con ellos a esquiar! - pues si no vas es porque no quieres. No entiendo por qué la correcta es "pudiera" 2. - ¿Qué te ha pedido? - Nada importante, que le subiera unos informes a su oficina. Aquí, nada importante que subjuntivo imperfecto? Ayudame y gracias ;)
6 ส.ค. 2012 เวลา 8:15
คำตอบ · 3
1.- in this case, the phrase "quien pudiera" refers to the incredible action that for several reasons I can not make 2.- about the question ¿qué te ha pedido? nada importante, que le subiera unos informes a su oficina; what he has requested to you? nothing important; just go up a few reports to his office en la segundo no entiendo tu duda la traduje en inglés cualquier cosa me avisas
6 สิงหาคม 2012
quien pudiera quiere decir que le gustaria hacer eso
6 สิงหาคม 2012
I will try to explain in english pudiera roughly means could could in english has 2 uses afaik... 1. polite could for example "could you open the door?" 2. "the wondering could" for example "i wish i could..." 1.-¡Quién pudiera ir con ellos a esquiar! = who could go with them to ski! here is used the could #2... like wondering... because it is a question without ? mark. this is kind of poetic phrase... There is a famous phrase in spanish... "el hubiera no existe". and many verbs that ends in "iera" like "pudiera" are in that hubiera-section... i dont know the correct name but it's something like fake future tense? 2. - ¿Qué te ha pedido? - Nada importante, que le subiera unos informes a su oficina. Aquí, nada importante que subjuntivo imperfecto? - no entendí la pregunta
6 สิงหาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!