Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Norelle
「飲ませられる」と「飲まされる」の違いは?
使役被動形についてお聞きしたいです。
AはBに酒を飲ませた。
→BはAに酒を飲ませられた。
→BはAに酒を飲まされた。
一般動詞(例えば「飲みます」)の使役被動形は「飲ませる」と「飲まさす」2つの言い方がありそうですが、どちらが正しい使い方ですか。もしくは、両方とも使えるのなら、その違いは何でしょうか、ぜひ教えて下さい。お願いします。ミスしました。訂正させていただきます。
→「一般動詞(例えば「飲みます」)の使役被動形は「飲まられる」と「飲まされす」2つの言い方が、どちらが正しい使い方ですか。」今気づきましたが、まさかの連続タイプミス...Orz
→「飲ませられる」と「飲まされる」です。
15 ส.ค. 2012 เวลา 1:56
คำตอบ · 5
1
「飲ませられる」「飲まされる」どちらの言い方も正しいです。
これは、「~す」という、古い日本語の言い方が残っているためです。
飲ませる(使役)+ られる(受身) =飲ませられる
飲ます(使役の古い言い方)+ れる(受身)=飲まされる
ただし、「飲まされる」の形ができるのは、「飲む」「書く」などのグループI動詞(u-verb)だけです。また、グループI動詞でも「話す」「消す」のように最後が「す」で終わるものはできません。(「話さされる」「消さされる」のように形を作ることは可能ですが、実際には使わないと思います。)
使い分けについてですが、正式な書き言葉(新聞、論文など)では「飲ませられる」のほうがいいでしょう。
話し言葉ではどちらでもかまいませんが、短くて言いやすい「飲まされる」がよく使われています。
15 สิงหาคม 2012
1
AはBに酒を飲ませた。
まず、これは、使役形ですね。(飲む→飲ませる)→飲ませた(過去形)
次に、使役被動形(使役受身)です。
動詞は、三つのグループに分かれます。
「飲む」は1グループの動詞です。
2グループ、3グループの動詞を使役受身にするときは、「~(さ)せられる」の形にしますが、
1グループの動詞を使役受身にするときは、「~される」の形にすることが多いです。
ただ、語尾が「-す」になる動詞(話す、直す)などは、「~(さ)せられる」の形を使うことが多いです。
ですから、この場合、
AはBに酒を飲ませた。
→BはAに酒を飲まされた。 となります。
他の例としては
1グループ: 働く→働かせる(使役形)→働かされる(使役受身形)
帰る→帰らせる(使役形)→帰らされる(使役受身形)
話す→話させる(使役形)→話させられる(使役受身形)
2グループ: 食べる→食べさせる(使役形)→食べさせられる(使役受身形)
見る→見させる(使役形)→見させられる(使役受身形)
3グループ: する→させる(使役形)→させられる(使役受身形)
来(く)る→来(こ)させる(使役形)→来(こ)させられる(使役受身形)
15 สิงหาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Norelle
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
19 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม