Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
chuanzhekuzi
匯,彙, 滙三个繁体字有什么同?
仨都被简体化成汇这个字请问原来的区别是什么?
15 ส.ค. 2012 เวลา 4:17
คำตอบ · 7
2
匯 = 滙
1) Много вод / (река), которые объединяются в том же месте. 滙合
2) Перечисление / переводить деньги. 匯錢
彙
1) сорт / род < например > 字彙 лексика
2) Соединять вещи в том же классе. < например > 彙報 собирать донесения
15 สิงหาคม 2012
滙 = 匯 -- for different things
彙 -- some same or similar things
16 สิงหาคม 2012
匯:
1)許多水流會合在一處.(匯集)
2)貨幣在甲地交寄,於乙地領取(匯款,匯率,匯兌)
彙
1)同類東西聚集起來.(彙報,彙萃)
15 สิงหาคม 2012
估计去查”康熙字典“,能找到
15 สิงหาคม 2012
呵呵,这个问题连中国人也不会有几个人知道,您研究得太细了。
15 สิงหาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
chuanzhekuzi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
10 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
19 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม