Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Alexander
meaning of the break of 10:30
It's only the break of 10:30. What happened ?
what does "the break of" mean in this phrase?
15 ส.ค. 2012 เวลา 23:54
คำตอบ · 3
I would hazard a guess that the "the break of 10:30" is the first coffee break of an eight-hour shift at a factory.
16 สิงหาคม 2012
I'm guessing this has to do with radio or television. You can correct me if I am wrong. On commercial radio and television there is usually a break (pause) every thirty minutes to either change shows and/or broadcast a commercial.
In view of that, I would guess that the speaker is talking about the break that was supposed to occur at 10:30 in the programming. Apparently, something did not go smoothly.
16 สิงหาคม 2012
break = pause; rest period
16 สิงหาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Alexander
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
