Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Pros
Eu não ligo
Is it safe to use
eu não ligo
eu não ligo a mínima?
The second one is often translated with obscene language, so I'm not sure how does it sound in portuguese.
Would the "safe" version be:
Eu não me importo?
22 ส.ค. 2012 เวลา 20:20
คำตอบ · 4
1
Both are normally used in a colloquial, informal conversation, meaning "I don't care".
"Eu não ligo a mínima" it's not obscene in portuguese. It's only more emphatic than "eu não ligo". You can also say "não tô nem aí", meaning the same thing.
"Eu não me importo (I don't mind)" is a little bit more formal and polite.
23 สิงหาคม 2012
"Eu não ligo significa" dizer "eu não me importo" e "eu não ligo a mínima" não está correto, o correto é "eu não dou a mínima" que também significa "eu não me importo.
24 สิงหาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Pros
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม