norarsyad
「だって」、「なんか」、「なかなか」の使い方? ドラマの中にいっぱい出てきた。ちょっと意味分からない。
6 ต.ค. 2012 เวลา 10:08
คำตอบ · 2
「だって」: あなたはそういうけど、でも~/なぜかというとね。 という意味でつかうことがあります。 = I understand what you say, but.... / because / why... ex) Are you still here? Sure, you told me to do that, you know. (まだここにいたの? -うん、だってあなたがそうしろって言ったじゃない。) 「なんか」:特に会話で、なんて言おうか迷っているとき、ためらいがあるとき、はっきり言わずにぼやかすときに使います。 = somehow , kind of    ex) It is kind of cold, isn't it?  (なんか、さむくない?) *「なんだか」でもOK.     *「なんか」はほかにもいろいろな使い方があります。 「なかなか」:おもっていたよりもずっと良い、ときにつかいます。  = rather ex) You did it pretty well. なかなかうまくできたね!(better than I expected) *「なかなか~(し)ない」の形で、簡単にはできないことをあらわします。  ex) なかなかやめられないんだ。(=It's hard to quit.)    
8 ตุลาคม 2012
「だって」 は 若い人 だと  だって~ といいわけや説明を付けます (Because)  また名詞+だっての場合は~でさえ (even ~) なります 「なんか」 何か 意味、若い人が使う言葉 something like ~ Feeling Like~ 「なんか」 人や物(生物も含む)+なんか~  ~beverb  人や動物の状況示します  「なかなか」 何がよくできる また よく出来る great 「なかなか~」 大変~  very ~     
6 ตุลาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!