Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
'you break my trust', is it true ?
7 ต.ค. 2012 เวลา 10:41
คำตอบ · 8
"You break my trust" is in present tense which means that the person you are talking to always breaks your trust! The more common and natural way of saying is "You broke my trust" which means that someone just did something bad to you for which you don't trust him/her anymore.
Believe me, I didn't break your trust either!!!
^_^
7 ตุลาคม 2012
sentence is right,
but believe me i didn't break your trust :D
7 ตุลาคม 2012
In my idea " breach of trust " is more correct .
7 ตุลาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม