I would use "电到", which is more colloquial and common, and younger people use that. Have you ever seen a kind of cartoon, when one person(a.) likes another(b.) and it's like this b.person is sending some "electricity" to the a. person through his/her eyes.
So, 1. can be translated as 我被这个女孩电到了!
--------------
you can also say, "迷倒 (mi2 dao3)". So, 1. can be translated as 我被她迷倒了。
-------------
迷恋 is also ok, but, number 1, it's more in the written form; the second, it's a bit too much.
It sounds like you are very crazy about her and she is like THE goddess. you keep thinking about her all day.
---------
Finally, you can also use 喜欢. 我喜欢这个女孩. i like her. it's simple, universal, and it cuts to the point.