ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
mojilian
以前喜欢一个人,现在喜欢一个人。以前是谁都看不上,现在谁都看不上。 谁能明白 其中的无奈?中文多 一个 字和少一个字意思完全不 一样了,外国朋友估计比较难明白其中的 含义
12 ต.ค. 2012 เวลา 10:13
7
0
คำตอบ · 7
1
以前喜欢一个人 I liked someone before 现在喜欢一个人 I like being single now 以前谁都看不上 I dislike anybody before 现在谁都看不上 Nobody like me now
13 ตุลาคม 2012
0
1
0
以前 (我) 喜歡 (某) 一個人,現在 (我) 喜歡 (自己) 一個人。 以前 (我) 是誰都看不上 (眼),現在 (是) 誰都看 (我) 不上 (眼)。 大可不必將 “一個人” 或 “誰” 分別作二種意思解釋 只是省略 以 “我” 作為主詞與受詞的文字遊戲罷了 問題無關乎中文之博大精深與非本國語人士的理解能力 而在於創作者操縱文字語言的心態
13 ตุลาคม 2012
1
0
0
以前喜欢(上)一个人,现在喜欢(自己)一个人。 =)以前喜歡愛情.現在想要自在.. 以前是(對)谁都看不上,现在谁都看不上(我)。 =)歲月變異.美女變老女..
13 กันยายน 2014
0
0
0
我都没看明白 根据我理解是一样的
13 ตุลาคม 2012
0
0
0
以前喜欢一个人,重点在喜欢,现在喜欢一个人,重点在一个人。 以前是谁都看不上,重点在看不上,现在是谁都看不上,重点在谁,意思说没人看的上了。
13 ตุลาคม 2012
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
mojilian
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ไทย
ภาษาที่เรียน
ไทย
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
The Power of Body Language in the Workplace
โดย
18 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
โดย
33 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
โดย
18 ถูกใจ · 10 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก