พบครู ภาษาอังกฤษ คน
WorldTraveler
"但是"和"可是",区别是什么?
"但是"和"可是",区别是什么?
13 ต.ค. 2012 เวลา 19:51
คำตอบ · 8
1
这两个都是表示转折,在口语上没有区别,但是在书面上,用“但是”相对多一些。其实是一样的啦,你写“可是”也没有错的
14 ตุลาคม 2012
但是 but, yet, still, in spite of 屋子虽然小,但是挺干净。The room is small but clean.
可是 1 but, yet, however 大家虽然很累,可是都很开心。
for this meaning, they are almost the same.
2 really, indeed 他可是个勤快人。
14 ตุลาคม 2012
你放在语境里面看,“但是”一起更强烈,更为直接。 “可是"语气较为委婉。 一般一个人底气不是很足的时候会用“可是”。 两个词都是表示转折。
19 ตุลาคม 2012
can we be penpals?
15 ตุลาคม 2012
基本相同,可以替用
15 ตุลาคม 2012
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
WorldTraveler
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
44 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม