Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
max
' Le prudence est de mise' Qu'est-ce qu'il veut dire? particulier en ' de mise'
I roughly understand this sentence, but the 'de mise' really troubles me, please tell me how to interpreter de and mise literally and grammatically
Merci beaucoup!
18 ต.ค. 2012 เวลา 14:34
คำตอบ · 6
1
Hi, you can translate "de mise" by "conseillée"
18 ตุลาคม 2012
it means that we should be careful. Translating literary gives : caution is placed !
We say : " LA prudence est de mise " que veut dire cette phrase ? ou : que cela signifie ?
18 ตุลาคม 2012
thanks Caroline L-B, I fully understand and agree what you elaborated, focusing on separating words doesnt make much sense on language-learning.
really appreciate your lightening.
19 ตุลาคม 2012
Shishio is right, you can replace "de mise" by "conseillé" or "suggéré". "de mise" is an expression, so don't try to make to much sence of the individual words, it's when they are together that they mean "advised". It's just a fancy way to put it.
19 ตุลาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
max
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
7 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
29 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
