Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Junlan
Слово " ментальность" Как можно лучше его понять? Какая разница между ним и словом " ментальтет"? Есть ли в английском и китайском эквиваленты этих двух слов? Спасибо!
23 ต.ค. 2012 เวลา 14:00
คำตอบ · 25
5
Менталитет - mindset is a set of assumptions, methods, or notations held by one or more people or groups of people that is so established that it creates a powerful incentive within these people or groups to continue to adopt or accept prior behaviors, choices, or tools. Менталитет — образ мышления, мировосприятия, духовной настроенности, присущие индивиду или группе.  Ментальность - mind is the part of a person that thinks, reasons, perceives, wills, and feels. Ментальность - способ видения мира, в котором мысль не отделена от эмоций. Ученые считают, что менталитет имеет более общее, в известном смысле – общечеловеческое значение («менталитет средневековья»), а термин «ментальности» соотносим с понятиями «мышление» или «чувство» (напр., французская или русская ментальность, ментальность дворянина, ментальность личности и т.д.)
24 ตุลาคม 2012
2
Mindset. Менталитет обычно связывают с его носителем - менталитет народа, менталитет группы людей и т.д. Ментальность же обычно не привязана к носителям и просто описывает вид умонастроения - рабская ментальность, местечковая ментальность, национальная ментальность и т.д. Но грань между этими понятиями действительно очень тонкая и часто они взаимозаменяемы.
25 ตุลาคม 2012
1
Стоит ли их вообще употреблять ВНЕ научной литературы? Слова нерусские, так же как "мерчендайзер", "ваучер", "гаджет" и прочие заимствования из американского английского. Журналисты вставляют их в тексты по делу и не по делу, обычные люди не очень-то понимают. "Образ мышления", "мировоззрение", "настроения в обществе" и т.п., на мой взгляд, лучше передадут желаемый смысл. В случаях, когда "ментальность" и "менталитет" используются как научные термины, надо постараться понять, что в них вкладывает автор статьи/монографии. Никаких гарантий, что в соответствии со словарем...
24 ตุลาคม 2012
По-моему, это одно и то же. По крайней мере, грань настолько тонкая, что очень часто они употребляются как синонимы. Например, я слышала и вариант "русский менталитет", и "русская ментальность", просто в первом значении "менталитет" употребляется чаще.
24 ตุลาคม 2012
Менталитет - 心态是一组由一人或多人或团体的人是这样的话,它在这些人或团体建立了强大的动力,继续采取或接受之前的行为,选择或建立假设,方法或符号工具。
23 ตุลาคม 2012
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Junlan
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย