ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Roomi
I want to know the difference between RAHMAT & ZAHMAT رھمت / ر‘ھمت
29 ต.ค. 2012 เวลา 16:20
2
0
คำตอบ · 2
1
"Zahmat"(زحمت) means to cause trouble, labor, pain, difficulty. "Rahmat"(رحمت) means mercy, compassion, forgiveness.
29 ตุลาคม 2012
0
1
0
Rahmat = Just to determine some previledge or gift from God. Zahmat = Inconveience.
29 ตุลาคม 2012
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Roomi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอูรดู
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอูรดู
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
36 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
11 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
16 ถูกใจ · 10 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก