Mohammadreza
¿Cuál es la diferencia entre atravesar y cruzar?
1 พ.ย. 2012 เวลา 19:40
คำตอบ · 5
1
Atravesar es "to go through" en inglés y significa pasar a través de algo. Ejemplo: La carretera que atraviesa el pueblo está en malas condiciones. (The road which goes through the village is in bad conditions.) Cruzar es "to cross" en inglés y puede ser sinónimo de atravesar, pero también significa atravesar una cosa sobre otra en forma de cruz. Ejemplo: Ayudé a una señora a cruzar la calle. (I helped a woman to cross the street.) Estaba sentado con los brazos cruzados. (He seated with his arms crossed.) Un saludo :-) Cristina
1 พฤศจิกายน 2012
Hola Daniel , mucho gusto. muchisimas gracias por tu ayuda ;)
5 พฤศจิกายน 2012
Hola Mohammadreza, son parecidas y hasta sinónimos, pero, atravesar se puede entender mejor como que algo pasó en medio de otra cosa como si fuera una barrera: http://files.lacienciaencasa.webnode.es/200000000-88fd289469/AGUJA_ATRAVESAR_GLOBO.jpg Cruzar se puede entender como colocar cosas a modo que forman algo especial por haber puesto en contacto http://www.pasarlascanutas.com/cable_cruzado/cable_cruzado_10.JPG El ejemplo de cruzar la calle está bien Saludos
5 พฤศจิกายน 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Mohammadreza
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษาสเปน, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน, ภาษาตุรกี