Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Margarita
在这里 vs. 这里
I still can't get the difference between those two.
我很喜欢这里。
我呆在这里。
Why is this 在 needed at all? In English translation it always means just "here"... Anyone who can come up with some explanations?
3 พ.ย. 2012 เวลา 15:56
คำตอบ · 8
1
我很喜欢这里。I love this place
我呆在这里。I stay here
我喜歡待在這裡 I love to stay here.
在 means at, in or on
for example,
在家 at home
在九月 on September
在博物館 in museum
if you translate "在" to "here", in our conversation, it's just a connection to let a sentence be more fluent.
hope i can help you.:)
3 พฤศจิกายน 2012
In the sentence "我很喜欢这里", 这里 is a direct object of the verb 喜欢, so you don't need the preposition. This should be better translated as "I like this place very much", and not "I like here very much", as implied in your question. This second translation is also weird in English, by the way.
In the other sentence "我呆在这里", 在这里 gives the location that modifies the verb 呆. When 这里 is used as a location instead of just an ordinary object, you need the preposition 在. In the case of "liking a place", "a place" is an object taken by "like", not a location, so the preposition is not needed.
To put it another way, suppose I replace 这里 with 俄罗斯. Then it's quite clear that
我很喜欢俄罗斯 = I like Russia very much (no preposition, because "like" requires a direct object, "Russia")
我呆在俄罗斯 = I'm staying in Russia (preposition required because "stay" requires a location)
As for the example given by bear234 - "这里曾经发生过一个很感人的故事" - 这里 now functions as the subject/topic of the sentence, even though it also gives the location where the "感人的故事" took place, so the preposition 在 is rarely used, if at all. The comma is also superfluous - though it may have stylistic value - in this particular sentence.
Hope that helps.
4 พฤศจิกายน 2012
我很喜欢这里。
我呆在这里。
Ha, sorry, I don't like using too much fancy terms. So I will just use simple explanations.
在 means at.....
我很喜欢这里。I like (it ) here very much.
我呆在这里。 I stay at here.
今天他不在這裡 He is not at here today.
Cheers.
8 มีนาคม 2014
Thank you bear234! Your answer was the most complete and clear for me.
4 พฤศจิกายน 2012
这里 can be a noun or an adv
在这里 can just be an adv
if you want to express "verb + 这里", then u must add 在 before 这里. like ur example, 呆 在这里
我很喜欢这里。 here 这里 is a noun.
when they use alone, normally they can replace each other.
for example, (在)这里,曾经发生过一个很感人的故事。
3 พฤศจิกายน 2012
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Margarita
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสวีเดน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม