Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Swn Glxa Iris
Ne t'emballe pas ! qu'est-ce que ça veut dire ?
Merci
17 พ.ย. 2012 เวลา 18:33
คำตอบ · 6
5
Cette expression s'utilise lorsque vous êtes particulièrement optimiste quant au résultat d'une situation et que vous sollicitez quelqu'un. La personne, qui n'est pas aussi optimiste que vous, vous répond : "Ne t'emballe pas" ! Cette expression représente donc une forme de refus.
Exemple : Vous dites "J'ai joué ce matin à la loterie, je vais gagner 10 millions d'euros ! Prêtes-moi maintenant 1 million, vite ! ". En forme de refus, l'interlocuteur dira : "Ne t'emballe pas"
Note : C'est une expression familière (langage informel).
Une mère peut aussi dire à ses enfants qui sont en train de manger frénétiquement tous les gâteaux de la boîte : "Ne vous emballez pas, il faut en laisser pour demain ! ". ...
Ma mère nous le disait souvent quand nous étions petits :)
17 พฤศจิกายน 2012
3
Ne t'emballe pas ! = Don't get carried away/Don't lose the run of yourself !
17 พฤศจิกายน 2012
1
Bonjour
On pourrait remplacer cette expression par : "Ne t'excite pas"
18 พฤศจิกายน 2012
D'accord avec les autres.
Sinon le verbe "s'emballer" fait référence à l'emballement d'un cheval qui, par peur ou excitation se met à courir à toute allure en ignorant toutes les indications de son maître !
"Navré Monseigneur,
si vous avez vomi votre quatre heures,
mes chevaux se sont emballés"
(Haiku français du 18e siècle - non c'est une blague !)
23 พฤศจิกายน 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Swn Glxa Iris
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, อื่นๆ, ภาษาเบอร์เบอร์ (ทามาไซต์)
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเบอร์เบอร์ (ทามาไซต์)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
