พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Joy
"머하눈 거야.. Can anybody tell me what is this sentence mean. Thks 머하눈 거야
26 พ.ย. 2012 เวลา 8:44
คำตอบ · 3
Let's break the sentences down first. 머하눈 거야(mo ha nun geo ya) - 머(meo) is supposed to be 뭐(mwo). 눈(nun) is supposed to be 는(neun) It's a very casual way of saying, "What are you doing?".
27 พฤศจิกายน 2012
Let's break the sentences down first. 머하눈 거야(mo ha nun geo ya) - 머(meo) is supposed to be 뭐(mwo). 눈(nun) is supposed to be 는(neun) It's a very casual way of saying, "What are you doing?".
27 พฤศจิกายน 2012
Basically this comes from the sentence "뭐 하는 거야?" Mwo ha nun go ya Which is an informal way to say "what are you doing?" its usually in a rude way though and its means like, "hey what the heck are you doing?" sometimes, i dont know why koreans like to spell mwo like mo... its can be more cute or more mainly. depends
26 พฤศจิกายน 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Joy
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน