Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Антон
Is there any difference between калинка, малинка and ягода
All three words appeared in the song <калинка>, I'm confused whether they all mean the same thing or they are different things
"Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!"
Thanks for attention
23 ธ.ค. 2012 เวลา 12:14
คำตอบ · 4
4
The word "калинка (калина)" means arrow-wood, the word "малинка (малина)" means raspberry. And the word "ягода" means berry. "Ягода" is a collective noun for "калина" and "малина".
The word "калинка" is affectionate diminutive of the word "калина". We use it when we want to sound sweet. "Калинка" and "малинка" are endearing words.
23 ธันวาคม 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Антон
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม