Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
axiomiety
'Returning' - 回去 vs 回来 What is the difference between 回去 and 回来 - like 回宿舍去 vs 回家来? Both seem to imply a return to somewhere but I can't quite tell the difference. Thanks!
3 ม.ค. 2013 เวลา 5:45
คำตอบ · 6
回去 vs 回来 1. 回去:Go back. From where you are now ----》 The other place e.g. 我要回家去。I wanna go back home. (Not home right now) 2. 回来:Come back. From the other place ----》 Where you are now e.g. 我回来了。I've come back home. (Be home right now)
3 มกราคม 2013
回去 and 回来: 回去 means you are currently at location A, but you wanna go back to lacation B. 我要回去宿舍了(你现在不在宿舍,you are not in the dorm now) 回来 means you're currently back at location A where you are speaking right now . jack,我回来了。(you came back from other places to the location where you are.) easiest way: “来”是come “去”是go 回来: come back; 回去 :go back
4 มกราคม 2013
The direction of 来 is towards the speaker. The direction of 去 is against the speaker. Jimmy got a phone call when we were playing football this morning. It was his girlfriend. 'Yes, honey?', Jimmy answered the phone. 'When will you 回来?', asked Abby; meanwhile, Jimmy smilingly gave the finger to my wry face and went, 'I will 回去 in one or two hours.'
4 มกราคม 2013
回去 = return to the location _far_from_ the speaker 回来 = return to the location _close_to_ the speaker
3 มกราคม 2013
e.g:i'm going home ,we will say:我要回去了,than,i'm got home,we will say:我回来了.hope can help you :)
3 มกราคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

axiomiety
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น