Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
BlackSmith
你说“合影”还是“合照”?谢谢!我想知道哪个地方的人常用哪个词。我说合影。
18 ม.ค. 2013 เวลา 11:44
คำตอบ · 7
我们合个影吧。
这是我们三年前的合影。
22 มกราคม 2013
一般说合影。
22 มกราคม 2013
这两个词没有明显的区别,口语中我们一般说“合影”。如:我们合影留念吧/这是我们的合影
21 มกราคม 2013
我一般说合影。
19 มกราคม 2013
不論 合影 或是 合照 都具有同一意思
而且分別 都可做 名詞 與 動詞用
名詞 : 一起合拍的照片。
如:「這是我們全體畢業生的合照。」
如:「雖然他已離去,但桌上的那張合影,兩個人依舊笑得那麼開心。」
動詞 : 一起合拍照片。
如:「我們來合照一張留念。」
如:「畢業典禮後,大家爭著和老師合影。」
但是 通常會說 "合照一張" 因為 "照" 是拍攝 是動詞
(作動詞 鮮少說 "合影一張" 作名詞 則可說 "合影一張")
或在相片上題字時用 "合影留念" 一詞 因為相片即是 "影" 即是名詞
18 มกราคม 2013
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
BlackSmith
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
