Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Victor
What is the difference between:Adios y hasta luego?
14 พ.ค. 2008 เวลา 14:01
คำตอบ · 4
in fact in chinese we only say “再见”(can't make sure when will meet next time)。
maybe “明儿见”“下周见”“下午见”“待会儿见”…… sometime, but they point out the time of next meeting .
so maybe the difference is
"adios" means “再见”, and "hasta luego" means “待会儿见”
16 พฤษภาคม 2008
ni hao,
Both mean "zaijian" ,but "hasta luego" means literally "see you soon" ,while adios , is more like goodbye!
15 พฤษภาคม 2008
ni hao,
Both mean "zaijian" ,but "hasta luego" means literally "see you soon" ,while adios , is more like goodbye!
15 พฤษภาคม 2008
Adios y hasta luego这两个有什么不同
15 พฤษภาคม 2008
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Victor
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
