Jean Paul
Родительный или винительный падеж? Привет всем русскоговорящим, кто мне поможет! Вот ещё вопрос : 1 - Eсли не ошибаюсь, можно сказать, что есть такое правило на русском языке : когда выражаешь идею отсутствия или нехватки кого-н. или чего-н., обязательно употребляется родительный падеж. "Сегодня хлеба нет", "Я этого не видел", "Не хватает молока"… 2 - Отрицание не + глагол употребляется также с винительным падежом : "Я люблю капусту", "Я не люблю капусту" (Мне сказали, нельзя говорить "Я не люблю капусты"!) Что Вы думаете? Как можно точнее выразить это положение в особенности в случае 2? Существует ли грамматическое правило или это только дело обычая? Есть ли в этом деле различие между разговорной речью и литературным языком? Большое спасибо всем!
22 ม.ค. 2013 เวลา 21:06
คำตอบ · 10
2
Здравствуйте. У вас отличное знание языка!!! Это не лесть. Действительно - я не люблю капусту. Я не люблю капусты звучит коряво, хотя смысл конечно можно понять. Если у вас трудности с падежами, запишите себе такую напоминалку. Нас учили в школе такой поговорке, чтобы запомнить все падежи. Иван Родил Девчёнку, Велел Тащить Пелёнку. Сама пословица лишена смысла, так как Иван не может родить )))))))) Но заглавные буквы напоминают нам о падежах - именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный. У каждого падежа есть связанные с ним вопросы. То есть каждый падеж отвечает на свои вопросы. Исходя из этой пословицы КТО родил девчёнку? Иван. То есть Иван = именительный падеж = Кто? Что? Далее. Родительный падеж, в самом слове "родительный" лежит ответ. КОГО мы рожаем? Или ЧЕГО мы рожаем ( создаем) Родительный падеж = Кого? Чего? Дательный падеж. От слова "давать". Мы даём КОМУ? Мы даём ЧЕМУ? Дательный = Кому? Чему? Винительный падеж. От глагола "винить" Мы виним (обвиняем) КОГО? Или ЧТО? Творительный падеж. Здесь смыл такой. Чем мы творим? Посредством чего мы что то создаем? Буквально вопрос такой. ЧЕМ мы творим? КЕМ мы творим? Творительный = Кем? Чем? И предложный падеж. Запомнить очень просто. О ЧЁМ? О КОМ? Оба вопроса начинаются с предлога "О" Теперь вернёмся к вашим примерам: Сегодня нет ЧЕГО? Смотрим в таблицу - родительный падеж - соответствующие окончания - хлебА. Я люблю ЧТО? Это винительный падеж - соответственно "виню" или "обвиняю" капустУ. Надеюсь я вам помог и не запутал )))))))
22 มกราคม 2013
1
В русском языке есть партитив или частичный падеж, который по форме совпадает с генетивом, но выражает не принадлежность, а неопределённое количество чего-либо. Иными словами, аналог частичного артикля во французском (напр., du pain). С капустой лучше подойдёт другой пример: Я вижу капустУ (т.е. предмет, который можно посчитать) [в магазине] Дайте/взвесте мне капустЫ (некоторое неопределённое количество). Или Дайте мне хлеб (этот предмет) Дайте мне хлебА (некоторое количество) Поэтому, когда вы говорите "Я не люблю капусту", то имеете в виду предмет. Но вы можете сказать "я не вижу капусту" - определённый предмет. И "я не вижу капусты" - то же, но с оттенком неопределённости.
26 มกราคม 2013
1
1. Да, после "нет" - всегда родительный падеж. 2. Винительный падеж : прямое дополнение переходного глагола :(le complément d'objet direct). Он любит музыку. Il aime la musique. В разговорной речи употребляется винительный, но в художественной, особенно в поэзии, может быть родительный. (Genetive can be used in poetry) For example: "Я НЕ ЛЮБЛЮ ИРОНИИ ТВОЕЙ. Оставь ее отжившим и не жившим, А нам с тобой, так горячо любившим, Еще остаток чувства сохранившим,- Нам рано предаваться ЕЙ! " (Некрасов) - употреблен родительный падеж для рифмы (genitive for rhyme)
22 มกราคม 2013
Оба варианта правильны, но есть такой нюанс (в разговорной речи часто не соблюдается, причина ниже): винительный падеж, если речь идёт об определённом предмете или лице. Он купил "Литературную газету". Она не купила "Литературную газету". В родительном падеже, если речь идёт об абстрактном предмете или неопределенном предмете. Она никакой газеты не купила. Она не любит суеты. Я не люблю капусты. Хотя "капусты" и правильно, но русским на слух это кажется "корявым" , наверное, потому, что "капусты" совпадает со множественным числом имен. винительного падежа. В общем, и так и так правильно.
23 มกราคม 2013
Thanks Jean. To make the answer full it's worth saying that for some words russian Partitive has an alternative form which does not coincide with Genitive (ending -у instead of -а for first declension words) and that is why it is still a separate case rather than one more function of Genitive: E.g. а. Хочу хлеб (accusative); б. Хочу хлеба (genitive in partitive sense); в. Хочу хлебу (pure partitive); а. Налей кофеёк/суп/чай (accusative); б. Налей кофейка/супа/чая (genitive in partitive sense); в. Налей кофейку/супу/чаю (pure partitive);
28 มกราคม 2013
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!