Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Hannah
what are difference between归来&回 please! both of them meaning"to Return"
31 ม.ค. 2013 เวลา 18:12
คำตอบ · 9
2
归 is the formal version of 回
31 มกราคม 2013
1
归来-不会普遍使用for example,士兵凯旋归来(或者是做了某些大事很荣耀的回归)
回-go home回家,回来,回去(是很常用的字)
I can't use english explain this.hope u can understand
1 กุมภาพันธ์ 2013
1
回 有 返、歸 的意思 是指 從別處回到原處。
如:「回國」、「回家」、「一去不回」。
唐˙王翰˙涼州詞二首之一:「醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回?」
而 歸來 卻有兩種相反的意思
1 回來。
楚辭˙屈原˙招魂:「魂兮歸來!去君之恆幹,何為四方些?」
「歷劫歸來」
「她終日引頸翹望,希望離家多年的兒子能歸來。」
著名宋詞:
宋˙晏殊˙浣溪沙˙一曲新詞酒一盃詞:「無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。」
2 回去。
戰國策˙齊策四:「居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:『長鋏歸來乎!食無魚。』」
第一義 可以說是 與 回 或 回來同義
而第二義 則較罕用
凱旋歸來 一詞 則是累贅了
凱旋 即是 獲勝歸來 之意
1 กุมภาพันธ์ 2013
دست شما درد نکنه مرسی!:)
17 กุมภาพันธ์ 2013
归来
این برای نوشتن،کمتر از اون استفاده می کنیم.
回
هم برای نوشتن هم برای گفتگو.
17 กุมภาพันธ์ 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Hannah
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี)
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
