Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
jane
pray to God or pray for god
seems that both are right?Is there any difference?
4 ก.พ. 2013 เวลา 0:19
คำตอบ · 10
1
Praying to god - is talking to good about your gratitude and love towards him, and possibly you are praying FOR someone to him, because they might be ill or need some help.
So,
Praying to god - you are praying directly to him
Praying for SOMEONE to god - you are praying to god for that person.
If you pray for god, doesnt make sense, since he is god. I guess in a way they are the same.
Great question!
4 กุมภาพันธ์ 2013
1
You PRAY TO God/Goddess and PRAY FOR what you want, e.g., "I am PRAYING FOR rain. She is PRAYING FOR her sister's health. Let's all PRAY together FOR world peace."
4 กุมภาพันธ์ 2013
1
Hello Jane:
As Annette indicates, Pray to God is the common phrasing.
It indicates that we can petition, or ask God for thing or to accomplish things for us.
God is already imminent, which is why the phrase, Pray For God, does not seem reasonable.
--Warm Regards, Bruce
4 กุมภาพันธ์ 2013
1
Pray to God is correct. You would say it the other way because we would not think that God needs prayers.
4 กุมภาพันธ์ 2013
I did some research and found that the group 3rd wave is a Christian group. To them it would make sense if you think of in this way, maybe they are saying to "pray for God" to help people.
4 กุมภาพันธ์ 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
jane
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
29 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
