Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Lika
Could you explain me the difference between "like" and "to be fond of"?
9 ก.พ. 2013 เวลา 13:53
คำตอบ · 2
3
If you are talking about something other than people, they mean the same thing and are interchangeable.
If you are talking about people, though, there is a cultural difference. I could say I am fond of a relative - a niece or nephew, say. I could also say I am fond of a woman if I meant it romantically.
However, I would never say I was fond of a colleague at work. People would look at me a little strangely. If I said I liked that same person, it would sound perfectly natural. 'Fond of', applied to people, implies a closeness that 'like' does not.
9 กุมภาพันธ์ 2013
1
There is not much difference.
I like apples. I am fond of apples.
They both mean essentially the same thing. The main difference is a difference of style or mood. I "like" apples is simple and direct. I "am fond of" apples sounds a bit more personal or emotional.
9 กุมภาพันธ์ 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Lika
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม