Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Rami
Which word would suit the best in this sentence?
It's a company name and I'm translating from Arabic into English but I'm not sure which word would describe the meaning of "the most developed or the highest point in development"...
Development (Summit/Acme/Peak/Pinnacle) Group
If there is more suitable word please let me know :)
14 ก.พ. 2013 เวลา 3:26
คำตอบ · 5
It's more idiomatic to say "the pinnacle of development" than "the summit of development". The problem is that the name "Pinnacle Development Group" has already been taken more than once. "Acme Development Group", "Peak Development Group" and "Summit Development Group" are also taken.
Maybe you could get away with "Optimum Development Group". There's a company in Florida by that name but Google only gives a handful of results. Ditto with "Optimum Developments Group".
14 กุมภาพันธ์ 2013
Either Summit or Pinnacle would suffice, both are homonyms for mountain top.
14 กุมภาพันธ์ 2013
I think I will pass :)
19 กุมภาพันธ์ 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Rami
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
