[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
Parce que/Par-ce que/Parce-ce que ??? I used to think it was "parce-ce que", I don't know who told me this. I now learnt that it is either "parce que" or "par-ce que"...? Which one is more commonly used and also what would be more formal? Thank you!!!
18 ก.พ. 2013 เวลา 20:57
คำตอบ · 2
Parce que :)
31 มีนาคม 2013
It's "Parce que". "Parce-ce que" doesn't exist.
18 กุมภาพันธ์ 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!