พบครู ภาษาอังกฤษ คน
mina
words I don't understand
노록노록 식빵이 구워졌어요
내가내가 오늘 우리가족 요리사
내가 구운 식빵에다 jam을 발라요
a friend sent me this but still my korean isn't perfect to master this.
can someone translate please?
20 ก.พ. 2013 เวลา 0:23
คำตอบ · 2
노록노록 describes the color of good baked bread.
We usually use 노릇노릇 in stead of 노록노록.
내가내가 ---- to use for rhyme in poem or ad. or song.
the last sentence is everybody put jam on the bread which I have baked. Of course I also put jam on the bread. but
the focus is the bread that I have baked.
20 กุมภาพันธ์ 2013
I hope you don't mind me taking a stab at these. I am learning Korean too, but I think I have most of it. However, I don't understand the use of the doubled words unless it is for emphasis. And I am assuming Norok is the retailer of bread (googled).
1) Norok bread was cooked. (the verb is "to become cooked", past tense)
2) Today, I am the family chef.
3) I put jam on the baked bread. (the verb 바르다 means to apply or smear)
20 กุมภาพันธ์ 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
mina
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Speak More Fluently with This Simple Technique
5 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

How to Read and Understand a Business Contract in English
10 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม