Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
flordeliz
Coulde someone help me?
arak ken acağına zaman acağı zaman dığı zaman. how can I use this?
2 มี.ค. 2013 เวลา 19:07
คำตอบ · 6
3
here are rough translations of these suffixes to their English equivalents.
and translations of Yasemin's examples.
-arak = by ....ing
Buraya koşarak geldim.
(to here) (by running) (I came)
literally, i came here by running. proper translation to English is probably simply "I came running here"
olmak (to be) + arak -> olarak. this one simply means "as" eg)
doktor olarak çalışıyorsun. = You are working as a doctor
doctor / by being / you are working. by being = "as".
other examples
futbolcu iyi, simpatik, yakisikli. (the footballer is good, nice and handsome)
evet ama, futbolcu olarak nasil? yes but how is he as a footballer?
insan olarak ....... (as a person....)
çok çalışarak kazandı (by working a lot he won) this is a bad example actually but you will get the point.
-ken = while
Seni beklerken sıkıldım. While waiting for you I got bored.
You / while waiting / i got bored
in this example, and i think most often when using this suffix, you will first add the suffix for present (aorist???) tense. this suffix is -ir, -r, or -er.
bekle-r-ken
konuş-ur-ken (while talking)
gid-er-ken (while going)
Konuşacağın zamanı bekliyorum. = I'm waiting for the time when you will speak.
5 มีนาคม 2013
3
Buraya koş(arak) geldim.
Seni bekler(ken) sıkıldım.
Sürpriz yap(acağına) eminim.
Konuş(acağın) zamanı bekliyorum.
İşe başl(adığı) zaman henüz çocuktu.
5 มีนาคม 2013
2
here are rough translations of these suffixes to their English equivalents.
and translations of Yasemin's examples.
-arak = by ....ing
Buraya koşarak geldim.
(to here) (by running) (I came)
literally, i came here by running. proper translation to English is probably simply "I came running here"
olmak (to be) + arak -> olarak. this one simply means "as" eg)
doktor olarak çalışıyorsun. = You are working as a doctor
doctor / by being / you are working. by being = "as".
other examples
futbolcu iyi, simpatik, yakisikli. (the footballer is good, nice and handsome)
evet ama, futbolcu olarak nasil? yes but how is he as a footballer?
insan olarak ....... (as a person....)
çok çalışarak kazandı (by working a lot he won) this is a bad example actually but you will get the point.
-ken = while
Seni beklerken sıkıldım. While waiting for you I got bored.
You / while waiting / i got bored
in this example, and i think most often when using this suffix, you will first add the suffix for present (aorist???) tense. this suffix is -ir, -r, or -er.
bekle-r-ken
konuş-ur-ken (while talking)
gid-er-ken (while going)
Konuşacağın zamanı bekliyorum. = I'm waiting for the time when you will speak.
5 มีนาคม 2013
I asked for help, and you aske some exemples? if I knew how to use it, I wouldn't asked a question.
4 มีนาคม 2013
without samples these are meaningless. please provide same examples.
4 มีนาคม 2013
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
flordeliz
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาตุรกี
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
