Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
please translate correct this saying いってらっしゃい(itte rasshai)
6 เม.ย. 2013 เวลา 17:53
คำตอบ · 3
2
It is an expression that people say to others who are leaving the house, etc, and literally just means "please go and come back." People in other cultures may just say "see you later" instead.
6 เมษายน 2013
That expresion is very particular the way to say when someone is leaving home.
Saying "いってらっしゃい" is, personaly, with praying he\she will return home safe, and also including the feeling of good luck (on your studies, work, etc..).
In other countries, they say just "bye" or such.
8 เมษายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
24 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
