พบครู ภาษาอังกฤษ คน
KongPingLi
求问!“来” 和 “过来” 的区别在哪儿呢??
真糊涂了,这两个字,有啥区别呢?
比如 “妈妈端来了一盘饺子。 ” 和 “妈妈端过来了一盘饺子。”
还有 “他向我走来。” 和 “他向我走过来。”
我真没感觉到它们俩有什么不一样!?!
谁能帮帮我解释一下吗 。。。
7 เม.ย. 2013 เวลา 15:45
คำตอบ · 8
1
兩者的意思其實相差不大。我個人感覺上,用「過來」這詞會稍微強調「從甲處到乙處的動作」,所以「媽媽端過來一盤餃子」,比起「媽媽端來一盤餃子」,腦海裏出浮現的影像是媽媽端來這一盤餃子的動作過程。所以說,「他向我這裏走過來」聽起來相當自然(因為本質上,這句子就是要說明他走過來這個動作),但在沒有要特別強調母親端來餃子過程的前提下,「媽媽端過來了一盤餃子」感覺上稍微比較不自然。
7 เมษายน 2013
1
他过来了【: 你可以看着他,他正慢慢走过来】
过来: 强调过程
他来了【: 你转身一看,他就在你面前】
来:强调结果
8 เมษายน 2013
过来:强调动作; 来,强调结果
8 เมษายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
KongPingLi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ไทย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
45 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม