Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Thomas
Vosotros v.s. Ustedes
I have been told that "Vosotros" is primarily used in Spain.
and
"Ustedes" Is formal in Spain, but in Latin America it can be informal and formal.
My question is: 1.In Spain would it be strange if I said "Ustedes" all of the time?
2. Is "Ustedes" informal and formal in Latin America?
3. How is "Vosotros" viewed in Latin America?
Please label your answers to correspond with the question you are answering, thank you to any and all serious replies!
8 เม.ย. 2013 เวลา 10:48
คำตอบ · 3
1
1. "Ustedes" is formal here but in the south of spain in some places everyone used this
2. i live in spain :)
3. :D
8 เมษายน 2013
1). It depends on the area
2). In a word 'yes'. Vosotros is not used in Latin American.
3). It would probably be widely understood (due to Spanish films/TV) but it would assumed that you are either Spanish or have learnt Spanish in Spain.
Note: that in some Latin American countries they use 'vos' which is not to be confused with vosotros. 'Vos' is more informal form of 'tu' basically meaning you have 'vos', 'tu' and 'usted'
9 เมษายน 2013
I am Latin American and we don´t use "vosotros" I only have heard "vosotros" in movies from Spain or in the bible because It was written in 1500's, here we use "ustedes" in both way formal and informal, If you said "vosotros" here, we would think that you are from Spain.
8 เมษายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Thomas
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษามองโกเลีย, ภาษาโปแลนด์, ภาษาสเปน, ภาษาตุรกี, ภาษาเวียดนาม
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอิตาลี, ภาษามองโกเลีย, ภาษาโปแลนด์
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
