Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
DarkSoulbringer
Купуването на хранителни стоки
Когато трябва да купя например мляко или масло, отивам в магазин и купувам ШИШЕ МЛЯКО или КАЛЪП МАСЛО (ПАКЕТЧЕ МАСЛО).
Ами ако то не се продава в шишета или на калъпи? Т.е. продавач налива мляко от бидона или отрязва масло от огромно парче - тогава как се нарича това на български?
При нас на руски то се нарича:
"продавать/покупать молоко на разлив" и "продавать/покупать масло на развес".
9 เม.ย. 2013 เวลา 20:49
คำตอบ · 1
1
Насипно, наливно, на килограм, в зависимост от това какво купуваме. Наливно мляко, сирене на килограм, насипно кафе.
10 เมษายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
DarkSoulbringer
ทักษะด้านภาษา
ภาษาบัลแกเรีย, ภาษาโครเอเชีย, ภาษาเยอรมัน, ภาษามาซิโดเนีย, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย, ภาษาสโลวีเนีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาโครเอเชีย, ภาษาเยอรมัน, ภาษามาซิโดเนีย, ภาษาโปแลนด์, ภาษาเซอร์เบีย, ภาษาสโลวีเนีย
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 ถูกใจ · 30 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
