พบครู ภาษาอังกฤษ คน
James
虎代表(着)勇气
In Chinese horoscopes you typically see a passage like this:
虎代表勇气。你做任何事情都充满活力和热情。你的脑子里充满了很多很多新的思想。
My question is two-hold.
1.
I have also seen a different version of the first sentence with 着 ("虎代表着勇气") elsewhere. What is the difference between the two? I can't seem to figure out when and when not to use 着.
2.
The second and third sentences both have the same verb 充满 but one comes with 了 and the other doesn't. 为什么呢?Perhaps to avoid sounding repetitious?
18 เม.ย. 2013 เวลา 9:19
คำตอบ · 16
着,了 ,过 作为语气词的时候,这三个字都可写可不写,这三句句子从实际上来说是没有本质区别的。没有着, 了, 过的句子,sometimes,more official!
18 เมษายน 2013
these are questions about the aspects of the action and their marker【了,着,过】
着 is a marker of progressive action。
虎代表勇气 and 虎代表着勇气 are the same。 for simple present tense can express the progressive action.
in most European languages,there is not a progressive tense like [be doing] in English.
18 เมษายน 2013
着means some actions undergoing
她走着走着,走进了电影院。
她看电影,看着看着,流眼泪了。
or describe a status
苹果树上长着苹果。
when without 着,it means it simply state a fact(somtimes it can be judgy)
苹果树长苹果。
东北地方长苹果
水瓶座代表感性。(The Aquarius are sentimental)
4 พฤษภาคม 2013
Thanks! 我有几个朋友都说我长得有点像乔巴,所以我就干脆把它做成我的头像了!
18 เมษายน 2013
love your profile picture,cute chopper :)
18 เมษายน 2013
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
James
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน, ไทย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
4 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
2 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
11 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม