MELON
what's the difference between 兄は泣いたことは一度もあります。and兄は泣かないことがあります。 what's the difference between 兄は泣いたことは一度もあります。and兄は泣かないことがあります。
18 เม.ย. 2013 เวลา 14:46
คำตอบ · 4
1
Both sentences sound a little weird in terms of logic to me. The first should be 兄は泣いたことは一度もありません。Using the particle "mo" followed by a negative makes this sentence mean "my brother has never cried, not even once." If you don't want to use the negative ending, you can say "兄は泣いたことは一度だけあります” to mean "my brother cried ONLY once." The second sentence makes it sound like your older brother is a cry baby, and he *always* cries. However, there was at least one occasion he *didn't* cry...
18 เมษายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
MELON
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น