[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
the use of Nakakabato in Tagalog. Nakakabato is a slang word in Tagalog correct, meaning boring? Would these be correct phrases? Nakakabato dito. = Its boring here. Nakakabato doon. = Its boring over there. Thanks
28 เม.ย. 2013 เวลา 10:59
คำตอบ · 6
1
Yes, it is a slang words in Filipino. And your phrases are correct.
28 เมษายน 2013
Yes, your phrases are correct. nakaka~: is a causative prefix bato: means stone nakaka + bato = nakakabato (Literally, it means "something that causes you to feel/become like a stone.") (In the Tagalog, it does refer to "boredom over something.") (^.^)
16 มิถุนายน 2013
Sometimes I wonder about the origin of the word "nakakabato". Could it be related to the american slang word "to be stoned" (i.e.-high on drugs or other intoxicating substances)?
11 พฤษภาคม 2013
"Nakakabato doon." is translated "It's boring there." "Nakakabato doon banda." is translated "It's boring over there." and you usually say this to point to a far place that you can see at sight.
7 พฤษภาคม 2013
Nakakabato ka kausap -_- ~ Talking to you is boring. Nakakabato dito sa bahay ~ Staying at home is so boring.
4 พฤษภาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!