Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jérôme
ผู้สอนมืออาชีพ这则成语怎么用?
爱不释手
我知道这则成语是啥意思,可我不知道怎么用。。。
11 พ.ค. 2013 เวลา 13:26
คำตอบ · 4
1
表示对某种东西特别喜爱,所以你可以说“对···爱不释手”、 “····让我爱不释手”
例如:妈妈送给我的生日礼物,让我爱不释手。
11 พฤษภาคม 2013
1.对(某物)爱不释手;
2.让(某人)爱不释手。
3.定形句:简直爱不释手!简直是爱不释手!
12 พฤษภาคม 2013
quand tu vachement aime quelque chose(pas quelqu'un), tu peux l'utiliser comme ce fille là dit.
爱:amier/adorer
不:negatif/ne...pas
释:abandonner
手:main
du coup, 爱不释手 signifie que "quelqu'un aime tellement quelque chose qu'il ne peut pas la déposer de ses mains(mettre la vers le bas)".
11 พฤษภาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jérôme
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม