miss afk
How does this sentence make sense? 태몽: 어머니가 큰 복숭아 꿈을 꾸셨다고 한다 I know the meaning of each word, but I just don't get the meaning of the whole sentence.. 태몽: dream of forthcoming conception of a baby 어머니: mom 큰: big 복숭아: peach??? 꿈을: dream (n.) 꾸셨다고 한다: have a dream is '복숭아' really = 'peach' or there's another meaning?
17 พ.ค. 2013 เวลา 9:43
คำตอบ · 4
1
it's a dream about going to have a baby 복숭아 means peach !! it's correct
17 พฤษภาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!