พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Rubby
"아직 난 모르지 않아요"
모르다 is the opposite meaning of "to know", but i heard the tittle Korean song ""아직 난 모르지 않아요"
so why 지 않다 can be combined with 모르다 in that case and what does it mean?
20 พ.ค. 2013 เวลา 7:00
คำตอบ · 2
tks so much, perhaps i was typing incorrect, that should be 모르잖아요, a kind of exclaimation in Korean
21 พฤษภาคม 2013
Original text is '아직 난 모르잖아요.'
'모르잖아요' is short form of ' 모르지 않아요'
But the meaning is totally different.
모르지 않아요 = 알아요. ( I know) : typical negation sentence.
모르잖아요 = 몰라요 ( I don't know @.@)
ex) 춥지 않아요: It is not cold. 춥잖아요 It is cold.
맵지 않아요: It is not spicy. 맵잖아요 It is spicy.
When we explain the state and propose a idea or express dissatisfaction
in following sentence, koreans say like that..
ex) 비가 많이 오잖아요. (그러니까) 공원에 가지 말아요.
이 옷은 너무 크잖아요. (그러니까) 사이즈가 다른 옷으로 바꿔주세요.
20 พฤษภาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Rubby
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน, ภาษาเวียดนาม
ภาษาที่เรียน
ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
1 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม