Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
miss afk
what is the meaning of this Japanese phrase? "恥ずかしいけど角気を出した 彼女のー言"
21 พ.ค. 2013 เวลา 21:31
คำตอบ · 2
1
i think that japanese is wrong... the kanji 角気 is wrong , the correct one is 勇気 . Probably who wrote that sentence is not japanese.. anywany the correct sentence is 恥ずかしいけど勇気を出した 彼女のー言 about ー言 is short way to write って言う or って言った maybe you understand better this: 恥ずかしいけど勇気を出した彼女の言葉 So i don't know the topic so i don't know what is the subject but the meanning could be: even shy it's a word of women who take courage
21 พฤษภาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!