Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
mohamad
Wie kann man sagen " Are you kidding me " auf Deutsch?
Welches Verb ist besser und nicht schlecht?
veralbern
verarschen
spotten
necken
....
zum Beispiel "Willst du mich veralbern?"
....
Bitte erklären Sie.
Danke im Voraus!
24 พ.ค. 2013 เวลา 15:24
คำตอบ · 4
1
Machst du dich (etwa) über mich lustig?
Willst du mich auf den Arm nehmen? (beliebte Redewendung)
Willst du mich veräppeln? (umgangssprachlich)
Willst du mich veralbern?
Willst du mich verarschen? (vulgär)
Was wir auch sehr oft sagen, was aber keine direkte Übersetzung/Übertragung ist:
Du hältst mich wohl zum Besten! (selten/altmodisch)
Das ist ja wohl'n schlechter Scherz!*
Ist das 'n schlechter Scherz?*
Machst du Witze?
Das ist ja wohl 'n Witz!*
Das soll ja wohl 'n Witz sein!*
Das ist doch wohl nicht dein Ernst!
Du willst mich wohl verarschen! (vulgär)
*'n = ein
24 พฤษภาคม 2013
Vielen Dank!
24 พฤษภาคม 2013
I would rather say "auf den arm nehmen"?
did you hear this expression?¿
Willst du mich auf den Arm nehmen?
24 พฤษภาคม 2013
Scherzst denn du?
Willst du mich schon verarschen?
Das ist jawohl nicht dein Ernst!
24 พฤษภาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
mohamad
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี)
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
20 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
18 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม