ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
loya2003
“创二代”? 大家好。 今天我看过中文电视台的时候,看到了一句话:"创二代"。它的意思是:一种人,不尊重传统,他们的生活目的是只挣钱。或者这些人是有成功富人。 请帮助了解。
28 พ.ค. 2013 เวลา 13:01
9
0
คำตอบ · 9
2
创二代,指的是其父辈通过创业获得一定的财富以及社会地位,但他并不选择坐享其成,享受父辈的财富,而是通过自己努力选择创业,获得自己的成功和财富
28 พฤษภาคม 2013
1
2
1
看字的意思不看意识形态来说,就是创业者的小孩,也就是富二代。 中国人有富不过三代的历史总结概念,创业维艰,守成不易. 以这样的概念来说,创二代正常来讲主要是守成. 当然在创业者的阴影下,有些人会想做不一样的事情.来凸显自己. 但这一条道路反走向弑父的道路上.主要还是忍受不了社会的刺激吧
28 พฤษภาคม 2013
2
1
0
是啊。有时候看为的是知道中国话的口语。
6 สิงหาคม 2013
0
0
0
你看的是非诚勿扰啊
5 สิงหาคม 2013
0
0
0
创业者的下一代,很好记吧~ ^_^
28 พฤษภาคม 2013
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
loya2003
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเซอร์เบีย
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
โดย
36 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น
How to Handle Difficult Conversations at Work
โดย
48 ถูกใจ · 15 ความคิดเห็น
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
62 ถูกใจ · 39 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก