Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
loya2003
“创二代”?
大家好。
今天我看过中文电视台的时候,看到了一句话:"创二代"。它的意思是:一种人,不尊重传统,他们的生活目的是只挣钱。或者这些人是有成功富人。
请帮助了解。
28 พ.ค. 2013 เวลา 13:01
คำตอบ · 9
2
创二代,指的是其父辈通过创业获得一定的财富以及社会地位,但他并不选择坐享其成,享受父辈的财富,而是通过自己努力选择创业,获得自己的成功和财富
28 พฤษภาคม 2013
1
看字的意思不看意识形态来说,就是创业者的小孩,也就是富二代。
中国人有富不过三代的历史总结概念,创业维艰,守成不易.
以这样的概念来说,创二代正常来讲主要是守成.
当然在创业者的阴影下,有些人会想做不一样的事情.来凸显自己.
但这一条道路反走向弑父的道路上.主要还是忍受不了社会的刺激吧
28 พฤษภาคม 2013
是啊。有时候看为的是知道中国话的口语。
6 สิงหาคม 2013
你看的是非诚勿扰啊
5 สิงหาคม 2013
创业者的下一代,很好记吧~ ^_^
28 พฤษภาคม 2013
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
loya2003
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเซอร์เบีย
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
