Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Leni Ebb
人帥真好??
Hey guys!
I wanted to ask if someone can translate this for me: '人帥真好'? It's a Taiwanese expression, I think it means something like 'incredibly cool person'?
Thank you guys in advance!
14 มิ.ย. 2013 เวลา 18:07
คำตอบ · 5
4
It means "it's great to be good-looking." In other words, good-looking people get all the benefits in the world. People are nicer to you when you're good-looking. When you're good-looking, you get a better job, a higher pay, an equally attractive spouse, etc., etc.
An extended version of the saying is "人帥真好,人醜吃屎”, which means "it's great to be good-lucking, and if you're ugly, you eat shit" (I know, it's vulgar, but that's the expression).
14 มิถุนายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Leni Ebb
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (ไต้หวัน)
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 ถูกใจ · 30 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
