Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
,,Ich wuerde Fahigkeiten nehmen.''
Was bestimmt dieses Satz? Ich verstehe ihn nicht. Ist es eine idiomatische Wendung?
What does this sentence mean? Is it an idiom?
Ich soll wissen noch welchen Pronomen zu nuetzen.
I should know by now which pronouns to use...
16 มิ.ย. 2013 เวลา 1:31
คำตอบ · 6
2
It means I would take (use the word) "Fähigkeiten".
16 มิถุนายน 2013
I think he meant, "I would take (use) the word "Faehigkeit". That wasn't my specific question but he was elaborating on what I had written.
17 มิถุนายน 2013
Fähigkeiten = abilities.
Fähigkeiten nehmen would mean take abilities or take away abilities - it does not make sense.
It seems that the wrong is verb
16 มิถุนายน 2013
The sentence is nonsense. It means nothing. Any context?
16 มิถุนายน 2013
Alex, wo hast du dieser Satz gelesen? Was ist der Kontext?
16 มิถุนายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!



