Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
JJYY
Des expressions "file tout droit" et "en bordure de "
Bonjour à tous
Il y a deux phrases ici que je ne comprends pas "Amsterdam file tout droit vers la mer" et "pays plats en bordure de mer". Qu'est ce que ça veux dire "file tout droit vers la mer"? Et "en bordure de mer" ça veut dire "au bord de la mer?" Mais cette expression là est plus literaire?
Merci bien ^^
10 ก.ค. 2013 เวลา 18:09
คำตอบ · 2
"Amsterdam file tout droit vers la mer" signifie, dans le contexte de cette phrase, que c'est une ville côtière, c'est à dire qu'il est facile d'accéder à la mer.
Dans un contexte plus général, "file tout droit vers..." signifie qu'il n'y a pas d'autres chemins, que c'est inévitable, que cela va tout droit.
exemple: "La France file tout droit vers la récession", "Cette étudiante file tout droit vers la réussite", dans le sens inévitable, ou très probable.
"La rue Serpente file tout droit vers la rue Saint Michel", dans le sens que ça va tout droit.
"En bordure de mer" veut simplement dire "au bord de la mer". On voit souvent cette phrase dans les journaux, les livres, etc. et on utilise également cette phrase lors de conversations formelles.
Voila, j'espère avoir été claire et que ça t'aideras! :)
10 กรกฎาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
JJYY
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (เซี่ยงไฮ้), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
