Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
coppertone
What does "얘드라" mean?
I thought this was a typo at first, but the person who's blog I was trying to read kept using "얘드라" in their entries.
Any sort of help/explanation would be great! Thank you!
24 ก.ค. 2013 เวลา 15:42
คำตอบ · 1
2
Hi, this is not really a correct word, I'd say it is rather slangy.
The person who used this word meant it like "hey, guys".
It should be "얘들아" to be precise, but a lot of native Korean speakers write words in this manner when they are in informal situations or trying to be friendly/cutesy.=]
24 กรกฎาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
coppertone
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
