Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Natasha
¿Cuál frase es correcta? ¿Tú puedes comprender me? o ¿Me puedes comprender?
Gracias, Sonia
26 ก.ค. 2013 เวลา 15:52
คำตอบ · 8
2
Hola Natasha:
Puedes decir:
-¿Puedes comprenderme?
- ¿Me puedes comprender?
Aunque normalmente no usamos mucho "comprender"; solemos utilizar "entender":
-¿Me entiendes?
26 กรกฎาคม 2013
1
Depende de lo que inquieras de tu interlocutor.
Si solo te preocupa saber si se ha entendido algo, puedes preguntar ¿me entiendes?.Si además te preocupa conocer si la otra persona ha hecho suyo el entendimiento puedes preguntar ¿me comprendes?.
Ejemplo. No voy a darte dinero. ¿me entiendes? . Me da igual que te preguntes el por qué de mi proceder; me basta con que sepas que no vas a recibir ni un centavo.
No voy a darte dinero porque lo gastarías en drogas ¿me comprendes?.Sabes que no te daré dinero pero quiero que comprendas por qué no te lo doy.
¿me has entendido? Espero que sí, pero comprende que no soy ningún experto en la enseñanza.
26 กรกฎาคม 2013
Éso depende de que quieras decir, pero yo diría que esas palabras nunca son usadas en una conversación en ningún país hispanohablante (salvo que quieras usar ironía hacia la otra persona, entonces esa frase es perfecta). La frase correcta es "me entendiste?" or "entendiste? (ésta es un poco ruda). Me parece que una mejor manera es diciendo: "entendes/entendiste a lo que me refiero?"
27 กรกฎาคม 2013
Gracias, Sonia
27 กรกฎาคม 2013
¿Me entiendes?
¿Entiendes lo que quiero decirte?
¿Está claro?
27 กรกฎาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Natasha
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
