lola755
What does "爱是稍纵即逝" mean?
9 ส.ค. 2013 เวลา 13:30
คำตอบ · 9
i suppose it should be 爱情 稍纵即逝。 because Chinese don't use the verb "to be" between a noun and an adjective
10 สิงหาคม 2013
Hey! ;) Have you ever listened to the song named "Let her go"? A sentence of its lys may be albe to express this meaning clearly and easily: "Love comes slow and goes so fast" ;) I hope that it helps and by the way,LIsten to this song,please!!!!!! It really sounds great ;D
17 สิงหาคม 2013
有些夫妻. 或是情侶. 雖然並無分開(仍然在一起). 但是其愛情已經消退或者變質. 愛情的確稍縱即逝(稍微. 不留意. 則. 消逝). 我以為這是至理名言 我也以為. 常常. 不那麼愛的人比較容易相處 因為對於真正所愛往往寧為玉碎. 不為瓦全
12 สิงหาคม 2013
爱情稍微一放松就会消失 It means when you are in love ,you should be careful!
11 สิงหาคม 2013
Love is so transient . It's already gone before you get a chance to say goodbye
10 สิงหาคม 2013
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!